A Voice of Pity for South America, 1864

Loading...
Thumbnail Image
Date
1864
Authors
Patagonian or South American Missionary Society
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
London: Wertheim & Macintosh, 24, Parternoster Row and 23 Halles Street, Cavendish Square. Edinburgh: W. P. Kennedy. Glasgow: D. Bryce. Dublin: G. H. Herbert. Bristol: I. E. Chillcott. Clifton: B. P. Shepherd. Nottingham: Dunn and son
Abstract
Description
Keywords
Keppel , Ookokoowenché / Ookokko-aye / Ookokko / Ukoku / Ookok (representante yagan) , Lucca / Luccaenché / Lucca-wenché / Luccaenjes (representante yagan) , Primo de Wammestriggins / Threeboys , Woollya / Woollyah / Wulaia , Frontera entre yaganxs de bahía Packsaddle y yaganxs de Wulaia , Hija de Wendin-gy-appa / Wendoo-Wyenagowl / Wendoogyappa / Wendoo (representante yagan, asociada a Macuallan) , Cranmerenges (hija de Ukoku & Camilenna / daughter of Ukoku & Camilenna , isla Lennox , Gretton bay , isla Wollaston , Wammestriggins / "Threeboys", hijo de Schow-loo-a / Orundelicone / Jemmy Button / James Button , Muerte de Schow-loo-a / Orundelicone / Jemmy Button / James Button , Jamesina (representante de nombre yagan desconocido, asociada a Schow-loo-a / Orundelicone / Jemmy Button / James Button) , Mugoo (flor escarlata en yagan / a beautiful shrub, shines out with dazzling brilliancy) , Funeral de hermano de Macuallan / Macoollan / Macool / Tom (representante yagan) , Moravian Missions , Greenlanders , Crischona committee , Waite Hocking Stirling , Urupatusalem (representante yagan) , Muerte de Mariquita (representante chon) en Keppel , Mamastug-a-degenjes / Mamastugadegenjer (representante yagan) , Sisoienges (representante yagan) , Maunicagoo-enjes (representante yagan) , Meenatigenjes (representante yagan) , Maniastrigadegenjes (representante yagan, alias "otro Threeboys") , Cucuwenche / Coocoo-onenges / Coocoowenges (representante yagan en Keppel) , Hemaicutin-ges (representante yagan en Keppel) , Anumbuchikeepa (representante yagan en Keppel, asociada a Lucca) , Chingaline (representante yagan en Wulaia, posible pariente de Urupa / Uroopatoosalem / Uroopatsholoom / Uroopatoosli, que intercepta la salida de la goleta Allen Gardiner a Keppel) , Wugeradeg-a-dengies (representante yagan en Keppel) , Halumenhuo-wilis (representante yagan asociada a Wugeradeg-a-dengies) , Chiloniacooshenjes (bebé yagan, hijo de Wugeradeg-a-dengies & Halumenhuo-wilis) , Brazil and River Plate Mail / Correo del Brasil y Río de la Plata , Pandemia de enfermedades respiratorias en Keppel , Ballenero estadounidense en Keppel , Rosario (ciudad, provincia de Santa Fe) , Carmen de Patagones , Indian settlement of San Xavier / San Javier, río Limay / Negro , Disolución de la misión de Okč’ten / paso del río Santa Cruz a la altura de la isla Pavón , Platero (representante chon) , Mariquita (representante chon) , Belokon (representante chon) , Punta Arenas / Sandy Point , Lota (región del Bíobío, Chile) , Belokon (representante chon en Keppel) , Cam-ma-len-na / Cammallenna / Cammalenna / Cammilenna / Camilenna (representante yagan, asociada a Ookokoowenché / Ukoku) , Wendin-gy-appa / Wendoo-Wyenagowl / Wendoo (representante yagan, asociada a Macuallan) , Urupa / Uroopa / Uroopatoosalem / Uroopatsholoom / Uroopatoosli / Wroopatoosh (representante yagan de bahía Packsaddle a Keppel)) , Pin-noi-ense / Pinoense / Pino-wenché / Pinoia (representante yagan en Keppel, hijo de Wendoo & Macuallan) is admi­rable in outdoor work , Callao (Lima, Perú) , estación de Cranmer (Keppel) , Nueva Granada , Tierra del Fuego , Mapuzugun / Chilidugu dictionary by Allen W. Gardiner , 7000 yagan words , Alikoolip / Alakaluf language (Kenika en yagan) , Foot Indians language / Bumana (rebuzno en yagan) , isla Picton , Macuallan / Macoollan / Macool / Maõiloom / Tom / Tommy Button (representante yagan) , Chingalee / Chingoleo (representante chon en Carmen de Patagones) , The Araucanians call themselves and their language Chileno, and the Patagonians are called Chuelche , There are several Indians there [Carmen de Patagones] who speak three or four Indian languages , Spanish language , Buenos Aires , Son of Casimiro [¿Sam / Sámele?], representante chon en Keppel , Mariñan (representante mapuche en Lota) with his wife , Inan, joven mapuche, hijo de Mariñan e intérprete , Antilhue, provincia de Arauco, región del Biobio , Trancalco, provincia de Arauco, región del Biobio , Picavi / Quicavi, provincia de Arauco, región del Biobio , Lebu, pronvincia de Arauco, región del Biobio , Tucapel, provincia de Arauco, región del Biobio , Ranquil, provincia de Arauco, región del Biobio , río Carampangue, provincia de Arauco, región del Biobio , Viaje a Antilhue + tabla inglés, castellano, mapuzugun de Mr. Coombe , Numerales the-ushenc zonica / chon de Hunziker , Yecoosh (enfermedad en yagan) , Dreaming of yekamush / yagan doctor , Ishawa (gente rival informada por yaganes en Keppel)
Citation