The Voice of Pity for South America, 1859
dc.contributor.author | Patagonian or South American Missionary Society | |
dc.date.accessioned | 2023-02-07T19:13:22Z | |
dc.date.accessioned | 2023-03-14T17:59:45Z | |
dc.date.available | 2023-02-07T19:13:22Z | |
dc.date.available | 2023-03-14T17:59:45Z | |
dc.date.issued | 1859 | |
dc.description | Faltan 10 páginas al final del documento (ausentes en el original). | en_US |
dc.identifier.uri | https://www.repositorio.cenpat-conicet.gob.ar/handle/123456789/2151 | |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | London: Wertheim & Macintosh, 24, Parternoster Row and 23 Halles Street, Cavendish Square. Edinburgh: W. P. Kennedy. Glasgow: D. Bryce. Dublin: G. H. Herbert. Bristol: I. E. Chillcott. Clifton: B. P. Shepherd. Nottingham: Dunn and son | en_US |
dc.subject | Aborigines of the Amazon (river) | en_US |
dc.subject | estación de Cranmer (Keppel) | en_US |
dc.subject | Theophilus Schmid | en_US |
dc.subject | Casimiro | en_US |
dc.subject | Early Labours of the Jesuits in South America (jesuitas) | en_US |
dc.subject | Tekenika / Tekeenika (bahía en país yagan) / Kenenik hain (temporal viento del "Oeste" en lengua chon) / Kenenik chen (traslado desde el "Oeste" en chon) | en_US |
dc.subject | Peruvian Indians | en_US |
dc.subject | Casimiro (representante chon) | en_US |
dc.subject | Coyla / Choila / Kaile (representante chon) | en_US |
dc.subject | Watchy / Watchee / Guaichi (representante chon) | en_US |
dc.subject | Limay / Rio Negro | en_US |
dc.subject | Schyte / Schythe, Jorge Cristian (gobernador de la colonia de Magallanes) | en_US |
dc.subject | cabo Negro / cape Negro | en_US |
dc.subject | Vancouver's Island | en_US |
dc.subject | Woollya / Woollyah / Wulaia | en_US |
dc.subject | Gui-cooroos / guaicurús / guaykuru | en_US |
dc.subject | Punta Arenas / Sandy Point | en_US |
dc.subject | Centurion (representante chon) | en_US |
dc.subject | Wissale / Huisel / Wisel (representante chon) | en_US |
dc.subject | Camilo (representante chon, hijo de Centurion) | en_US |
dc.subject | Schow-loo-a / Orundelicone / Jemmy Button | en_US |
dc.subject | Wammestriggins, alias "Threeboys" | en_US |
dc.subject | Passawullacuds, alias Fuegia | en_US |
dc.subject | Annasplonis, alias Antony Button (yagan) | en_US |
dc.subject | Goolooana / Wuluana (mujer yagan) | en_US |
dc.subject | dialecto yagan de la isla Picton | en_US |
dc.subject | Pictonians (yaganes de la comarca de Picton) | en_US |
dc.subject | Pallillowa / Englishmen | en_US |
dc.subject | English and Fireland [Yagan] Vocabulary | en_US |
dc.subject | Ookok / Ookokko-aye / Ookokowenché / Ookokko / Ukoko (representante yagan) | en_US |
dc.subject | Vocabulary of Tekeenica / Tekeenika Words | en_US |
dc.subject | too-waggedah / dead (yagan language) | |
dc.subject | Maccoo-allan / Macuallan (representante yagan) | |
dc.subject | Wending-gy-appa (representante yagan, asociada a Macuallan) | |
dc.subject | Maccool-wence (representante yagan) | |
dc.subject | Watch-winna (representante yagan, asociada a Maccool-wence) | |
dc.subject | Shwymuggins (representante yagan) | |
dc.subject | Wy-ruggel-keepa (representante yagan, asociada a Shwymuggins) | |
dc.subject | Ky-atte-gatte-mowl-keepa (bebé yagan, hija de Wy-ruggel) | |
dc.subject | Lucca-wenché / Lucca-enché / Luccaenché | |
dc.subject.ddc | Ellis Phonetic System | |
dc.title | The Voice of Pity for South America, 1859 | en_US |
dc.type | Dataset | en_US |